Thursday, December 14, 2006

Asterix L Gaulés


Stamos an 50 antes de Jasus Cristo. Toda la Gália stá´adominada puls romanos... Toda? Nó! Ua aldé d'éirredutibles gouleses rejiste inda i siempre al ambasor.
Cumo ye possible que ua pequerrixa aldé perdida pa l meio de la Gália seja capaç de rejistir a un eisército tan fuorte? Ua parte de la respuosta stá na receita de la pocion mágica, porparada por Panoramix, l druida.
Fiturando sacar a césar de l poder, Caius Bonus i l sou decurion Sacapulgus tremínan roubar a Panoramix pa le sacáren la afamada receita. Ampeça assi esta abintura de Asterix i de l sou anseparable cumpanheiro Oubelix, que ten la mission de salbar a Panoramix de las manos de ls romanos e traiá-lo outra beç pa la Gália.

Depois do sucesso de vendas que foi a primeira edição traduzida para a língua mirandesa de “Astérix o Gaulês” (Astérix L Goules), há um ano atrás, está em fase final de preparação a tradução de um novo livro das aventuras do herói de banda desenhada.

Trata-se de “O Grande Fosso”, que na segunda língua oficial em Portugal se chamará “L Galaton”, cuja edição é novamente da responsabilidade das Edições ASA.
A tradução está a cargo de Amadeu Ferreira e José Carlos Ferreira (tradutores principais), que contam com o apoio de mais dois especialistas na “lhéngua”, Domingos Raposo e Duarte Martins, ambos professores de língua mirandesa.

De acordo com Amadeu Ferreira, esta nova aventura de Astérix vai trazer novidades, já que se trata de uma “edição de prestígio” com acrescentos à história original.
Mal posso esperar!...

Labels: ,

9 Comments:

Blogger Delfim Peixoto said...

E eu, também! Força, está quase!
jnhs

5:16 PM  
Anonymous Anonymous said...

A mágica da net. Tu aí tão longe e tão por dentro.
Aplaudo.

6:20 PM  
Blogger Tom said...

Amiga Rosário,
Adoro o Asterix! Um bem humorado goules de bigodes simpático!
Vou sair de férias amanhã e fico na saudade dos amigos como você. Vou tentar acessar meu blog de onde estiver, mas nao garanto, pois vou para diversas praias e terei pouco tempo para internet.
Mas fica aqui o meu desejo de um Feliz Natal e um Novo Ano repleto de luz, paz, felicidades, amor, paixão e tudo de melhor que a vida possa lhe proporcionar.
Um beijo carinhoso do amigo,
Tom

7:32 PM  
Blogger antónio paiva said...

.............
dá cumprimentos meu ao Asterix

ah! e ao Oubelix também
...............

:))

Beijinhos e bom dia

9:50 AM  
Blogger Xica said...

Bem, assim, num contexto, até se percebe ;P
Acho boa a iniciativa. Não se pode perder este património.
Sabes uma coisa de que tenho pena é de não ter apontado aquelas palavras antigas que a minha avó ia dizendo e que mais ninguém usa. E a maior parte até eu já me esqueci.
Beijitos.

10:12 AM  
Blogger kurika said...

Gosto deles...
Gosto da "lhéngua"...
Gosto de ti...

OBS:
RESPOSTA MAIL?????? AGUARDO...

Um xi-coração

11:14 AM  
Blogger Kalinka said...

Amiga
Parece-me seres mesmo apreciadora das histórias de Astérix.

Muito falas tu sobre a língua mirandesa... fazes bem em a divulgares.

«Edição de prestígio» APROVEITA!

Beijokas.

12:26 PM  
Blogger greentea said...

adoro Astérix e tenho-os quase todos em lingua original. Não sabia q tinhasido editado em mirandês , mas é obra notável !!

Beijikos

2:42 AM  
Blogger Tozé Franco said...

Na troca de prendas ocorrida na minha direcção de turma, um aluno meu ofereceu ao seu amigo secreto esta aventura do Asterix em Mirandês.
Um abraço.

10:22 PM  

Impressoes

<< Home