Wednesday, March 29, 2006

Dues lhénguas

Andube anhos a filo cula lhéngua trocida pula
oubrigar a salir de l sou camino i tener de
pensar antes de dezir las palabras ciertas:
ua lhéngua naciu-me comi-la an merendas bebi-la an fuontes i rigueiros
outra ye çpoijo dua guerra de muitas batailhas.

Agora tengo dues lhénguas cumigo
i yá nun passo sin ambas a dues.
Stou siempre a trocar de lhéngua meio a miedo
cumo se fura un caso de bigamie.
Ua sabe cousas que la outra nun conhece
ríen-se ua de la outra fazendo caçuada i a las bezes anrábian-se
afuora esso dan-se tan bien que sonho nas dues al miesmo tiempo.

Hai dies an que quiero falar ua i sale-me la outra.
Hai dies an que quedo cun ua deilhas tan amarfanhada que se nun la falar arrebento.
Hai dies an que se m’angarabátan ua an la outra
i apuis bótan-se a correr a ber quien chega purmeiro
i muitas bezes acában por salir ancatrapelhadas ua an la outra
i a mi dá-me la risa.

Hai dies an que quedo todo debelgado culas palabras por dezir
i ancarrapito-me neilhas cumo ua scalada
i deixo-las bolar cumo música
cul miedo que anferrúgen las cuordas que las sáben tocar.
Hai dies an que quiero bertir ua pa la outra
mas las palabras scónden-se-me
i passo muito tiempo atrás deilhas.

Antre eilhas debíden l miu mundo
i quando pássan la frunteira sínten-se meio perdidas
i fártan-se de roubar palabras ua a la outra.
Ambas a dues pénsan
mas hai partes de l coraçon an que ua deilhas nun cunsigue antrar
i quando s’achega a la puorta pon l sangre a golsiar de las palabras.

Cada ua fui porsora de la outra:
l mirandés naciu purmeiro i you afize-me a drumir arrolhado puls sous sonidos calientes
cumo lúrias
i ansinou l pertués a falar guiando-le la boç;
l pertués naciu-me an la punta de ls dedos
i ansinou l mirandés a screbir porque este nunca tube scuola para adonde ir.

Tengo dues lhénguas cumigo
dues lhénguas que me fazírun
i yá nun passo nien sou you sin ambas a dues.

Fracisco Niebro, in Cebadeiros, ed. Campo das Letras, 2000

7 Comments:

Blogger greentea said...

e tu , Rosário ?

quantas linguas falas tu ????????????

10:32 AM  
Blogger spartakus said...

como num percebi kuase nada...brrrrrrrrrrr. Beijos e abracikos Rosário.

10:43 AM  
Blogger kinha said...

Boa tarde e um beijinho Rosário.

6:23 PM  
Blogger raul said...

Agradeço a teu simpático comentário.

Boa noite Rosário
Bjo.

10:24 PM  
Blogger Miguel said...

Fico sempre como um Burro a olhar para um palacio, quando publicas posts mirandêses!!

Dá para Traduzir?

Bjks da Matilde

11:14 PM  
Blogger Tetracloro said...

Espectáculo !!! ... não percebi nada... :)

12:58 AM  
Blogger Silvio Vasconcellos said...

Lindo tributo às línguas...

chamou-me a atenção a imagem. Os trajes típicos de meu estado são muito semelhantes a esses. Muito, mesmo!

Um beijo!

10:13 PM  

Impressoes

<< Home