Thursday, November 08, 2007

Çcalça bai pa la fuonte...



Çcalça bai pa la fuonte
Lianor pula berdura;
Bai fermosa, i nó segura.


Tinalha lhieba ampedrada,
Pucarico de feiçon,
Saia quelor de limon
C’un lhencico bien atada;
Cantando de madrugada
Pisa froles na berdura:
Bai fermosa, i nó segura.


Na mano bai la rodilha
Feita de la sue toalha,
C’ua ampara la tinalha,
Upe cun outra l mandil;
‘mostra ls pies por marabilha,
Que la niebe déixan scura:
Bei fermosa, i nó segura.


Las froles, adonde passa,
Se l pie l’adrega pisar,
L’ambeija faç-las çclorar,
De bergonha ténen grácia;
Cada pisada que faga
Faç frolir a la berdura:
Bai fermosa, i nó segura.


Nun la ber al Sol le bal
Nun tener nuobo einemigo,
Mas eilha cuorre l peligro
Se na fuonte se bei tal;
Tan çcuidada deste mal
Bai-se a ber na fuonte pura:
Bai fermosa, i nó segura.


Francisco Rodrigues Lobo
Traduçon de Fracisco Niebr

Labels:

5 Comments:

Blogger myself said...

Como gostei de ler esta Leonor neste português antigo, será? Conhecia a outra.

Deixei lá no 1 vez por semana um inquérito gostava da tua opinião.

Bfs que se aproxima.

11:31 PM  
Blogger Magri said...

Olá Rosário!
Venho (só agora) agradecer a tua visita e palavras.
Tenho andado um bocado fora da net, mas as preocupações vão diminuindo, felizmente.
Espero que contigo também aconteça o mesmo.

Olha, gostei de ler esta versão do poema, presumo que em dialecto mirandês. É isso?

Beijinhos e boa semana

11:26 PM  
Blogger Joana said...

Porque tenho a IMPRESSÃO ;) de que esta tradução está um primor? :P

Tenho no meu cantinho um recado do JLP, se puder divulgar pelos amigos de Londres, agradeço.

Jinhos.

12:41 AM  
Anonymous Anonymous said...

Oi querida vim seu site encontrei ele entreamigos e dei uma espiada achei umas fotos muito linda valeu vir aki bjis

7:09 PM  
Blogger Joaquim Moedas Duarte said...

Coisas lindas, como sempre.
Obrigado.

12:55 AM  

Impressoes

<< Home